Two (Haiku): Life & Breath

–a–

lost center lost ra-

dius life is it rounding

err rounding err

–b–

on thirteenth day sun

set when Abhimanyu in

center breath last

[Abhimanyu was son of Arjuna & Subhadra in Mahabharata. He was incarnation of Chandra (Moon God) & due to a pact he had lived for 16 years and was killed on 13th Day of the Kurukshetra War in the Chakravyuh. The sun, according to the epic, had set early on that day.]

Daily Prompt: Center

Advertisements

Another Quartet of Haiku: Shower, Ruin, Passion & Easel

 

–i–

arid the land was hazed mind

fail determining reason 

winter rain or not

–ii–

ruin stand arid west sun

tired shades cannot disguise 

the lorn look it borne 

–iii–

individual 

souls remain arid the two

reignite passion

–iv–

desperate fingers

draw colored arid on canvas

he know what other not

Arid has an array of meaning. The meaning the word bore in each Haiku are:

i. wasted

ii. lifeless

iii. thirsty

iv. soul-destroying

Daily Prompt: Arid

Picture: Rain/Ruins by Ashley Busby from Saatchi Art

A Quintet of Haiku

 

 

 

–i–

the leave wash the sweat 

of dew as the heat of winter

young morn sun rose up

–ii–

in sweat of the ruin

it was not coldness but the

heat of boyhood embraced

–iii–

heat of wet twigs balm

her sweaty hands she embrace the

open sky above her

–iv–

the line of sweat form

outline as she bask in the

heat of ecstasy 

–v–

gm-00-lite

Sweat on her temple

heat on her hand she vision

shadow of future

 

In Response to RonovanWrites Weekly Haiku Challenge #137 

Sweat & Heat

#v is a very late response to Sunday Strange Microfiction Challenge (12/02/2017) by Jane Dougherty

ronovan-writes-haiku-poertry-challenge-image-20161

Two (Haiku): Hold & Whisper

 

The following Haiku I had written few days back in comments to my two blogger friends. Collecting them under my Two collection and sharing with more of you. 

 

–i–

griefs all we have
forever to hold or to leave
we have to decide

5754bf1e5685562c43252b4aab6e18f7

This was written to comment on TRANSLATE MY PAIN by GRIEF POETRY. Few first lines from the poem was like this:

If I could translate my pain into color
It would be black
Because all I see is deep darkness
A darkness black in color
If I could translate my pain into food
It would be pizza
Because it is round with no end in sight 

 

–ii–

depth of ache brings the
words out of whisper of the
all unspoken thoughts

925090_204140136609276_26760390_n

 

This was written to in reply to a comment by Meenakshi (Sethi) Ma’am on my poem SONG OF SACRIFICED SOULS: THE LOVE NOTES & THE AUTUMN GUST (TANKA)

 

 

Two (Haiku) (Song of Sacrificed Souls): Unspoken & Incomplete 

              


                –1–

in shade of imposed

smiles hid the unspoken words

in glitter of built time



                  –2–

in the warm spring wind

glitter the hazed resonance of

incompleteness



Daily Prompt: Glitter

 

Florilegium: Half a Dozen of Haiku

 

–1–

overthought from the

broken love reason 

lost in translate verse

–2–

our time had gone or

not do not know story of ours

cannot be translate 

–3–

the spring breeze trying

to translate silence of young

now old hearts after years

–4–

lost in translate long

he look for another kite

reason for the lost

–5–

words missing thoughts lost

spring breeze failed to translate the

love the heart need most

–6–

night turn day, ache turn

satisfaction translate got

reenact for new love

Daily Prompt: Translate

From Poet’s Desk:

The Haiku #4 is dedicated to Mick E Talbot, a dear Blogger Friend, who is struggling with a Haiku for kite

2 (Haiku): Gift & Color

Stream of Consciousness Saturday: Hair

i–

Jim was looking Della;

as the Comb felt unlucky

                                             for the hair, Jim adore…

[Based on O. Henry’s The Gift of the Magi]

—x—

–ii–

He was confused on

the color to dye his white hair.

He is twenty only.

—x—